Keine exakte Übersetzung gefunden für دول خارج الاتحاد الأوروبي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دول خارج الاتحاد الأوروبي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Par exemple, les ressortissants suédois sont sujets à extradition ou remise aux pays nordiques et aux pays membres de l'Union européenne, mais pas aux autres pays.
    ويسري شرط ازدواج الجنسية في جميع الحالات إذا ورد الطلب من بلد خارج دول الشمال الأوروبي والاتحاد الأوروبي.
  • M. Kayser (Luxembourg) dit que les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Union européenne ont donné à sa délégation le même mandat de travailler à la réalisation d'un consensus au terme de la Conférence.
    السيد كايسر (لكسمبرغ): قال إن وزراء خارجية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منحوا وفده نفس الولاية للعمل على الخروج من المؤتمر بتوافق للآراء.
  • Des équipes d'intervention rapide de gardes frontière ont été mises en place dans le cadre d'une nouvelle institution nommée Frontex.
    وتعمل أفرقة الرد السريع من حرس الحدود من خلال مؤسسة جديدة أُطلق عليها الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (Frontex).
  • S'il est adopté par la Commission européenne et ratifié par les États Membres de l'Union européenne, ce règlement interdira tout commerce d'équipements «n'ayant aucune ou quasiment aucune utilisation pratique autre que pour la peine capitale ou qu'à des fins de torture» des États membres à destination de pays extérieurs à l'Union européenne.
    وستفيد تلك اللائحة، إن اعتمدتها المفوضية الأوروبية وصادقت عليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في حظر بيع الدول الأعضاء لبلدان خارج الاتحاد الأوروبي معدات "ليس لها أو يكاد لا يكون لها أي استخدام عملي غير الاستخدام لأغراض" الإعدام أو التعذيب.
  • Des partenariats sont aussi recherchés avec des acteurs tels que Frontex et Europol, et un groupe de travail interdépartemental de l'ONUDC a été créé pour coordonner l'action sur les questions se rapportant à la contrebande de migrants.
    ويجري أيضاً التماس الشراكة مع جهات فاعلة مثل الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون العملياتي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومكتب الشرطة الأوروبي، كما أُنشئت داخل المكتب فرقة عمل مشتركة بين الشُّعب لتنسيق الإجراءات بشأن القضايا المتعلقة بتهريب المهاجرين.
  • En outre, le HCR maintiendra une présence effective auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l'Europe, et a établi un mécanisme de liaison avec la nouvelle institution de l'Union européenne, FRONTEX.
    وإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المحافظة على وجودها الفعال مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، ولقد أنشأت آلية اتصال مع الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
  • Je voudrais rappeler que non seulement l'Allemagne, mais tous les ministres des affaires étrangères de l'Union européenne ont demandé, dans leur déclaration commune la plus récente concernant le Darfour datée du 26 juillet, la création d'une commission internationale indépendante d'enquête sur les violations commises au Darfour, donnant suite aux recommandations énoncées dans le rapport du Haut Commissariat aux droits de l'homme de l'ONU.
    وأود أن أذكر أن ليس وزير خارجية ألمانيا فحسب، بل جميع وزراء خارجية دول الاتحاد الأوروبي، دعوا في إعلانهم المشترك الأخير بشأن دارفور، المؤرخ 26 تموز/يوليه، إلى إنشاء لجنة دولية مشتركة للتحقق من الأعمال المقترفة في دارفور والمتصفة بسوء المعاملة، متابعة للتوصيات الواردة في تقرير مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
  • Les lois no LIV de 2002 et CXXX de 2003 autorisent les autorités judiciaires et de police hongroises à échanger directement des renseignements avec les autorités étrangères des États membres de l'Union européenne en cas d'urgence; quant aux autres États, la loi no XXXVIII autorise l'échange d'informations via les autorités centrales compétentes (Bureau du Procureur général/Ministère de la justice) durant le procès pénal.
    ذلك أن القانون رقم 54 لعام 2002 والقانون 130 لعام 2003 يمكِّنان سلطات إنفاذ القانون والقضاء الهنغارية من تبادل المعلومات مباشرة في الحالات التي تتطلب عملا عاجلا مع السلطات الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وفي ما يتعلق الأمر مع الدول الأخرى، يمكن القانون رقم 38 من تبادل المعلومات من خلال السلطات المركزية المختصة (مكتب كبير المدعين العامين/وزارة العدل) خلال الإجراءات الجنائية.
  • « d'établir entre les participants un partenariat global - partenariat euro-méditerranéen - à travers un dialogue politique renforcé et régulier, un développement de la coopération économique et financière et une valorisation accrue de la dimension sociale, culturelle et humaine, ces trois axes constituant les trois volets du partenariat euro-méditerranéen ».
    ومن أهم تلك المبادرات محاولة الإتيان بنهج شامل حيال المنطقة عن طريق الشراكة الأوروبية - المتوسطية - المعروفة على نحو أفضل باسم عملية برشلونة - التي أطلقت سنة 1995 حينما اجتمع وزراء خارجية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط الاثني عشر في برشلونة لوضع إعلان أقام ”شراكة شاملة فيما بين البلدان المشاركة عن طريق تعزيز الحوار السياسي على أساس منتظم، وإقامة التعاون الاقتصادي والمالي والتأكيد الأكبر على البعد الاجتماعي والثقافي والإنساني، لكونها الجوانب الثلاثة للشراكة الأوروبية - المتوسطية“.